JUST SO YOU KNOW
Qual é o significado?

A expressão “just so you know” pode ser entendida em português como “só para você saber” (ou outras equivalências tais como “para o seu governo”, “para que você se informe”, “para você ter uma ideia”). Use esta frase quando você dá alguma informação como cortesia ou que não é obrigado a dar, quando você faz algum esclarecimento sobre algo importante de que a outra pessoa envolvida na conversa não está informada, ou quando você dá alguma informação desejável e importante que você acredite que a outra pessoa ainda não saiba. O uso de “just so you know” não soa necessariamente grosseiro e na maioria das vezes não é. Raras vezes, seu emprego tem a intenção de transmitir alguma mensagem rude ou com ar de superioridade, pois serve para a outra pessoa ficar por dentro do assunto.

Veja exemplos de “just so you know” em frases:
(leia, releia, repita, copie, destaque, cheque palavras)

+ Just so you know, this is the third time I call you.
= Só para você saber, esta é a terceira vez que ligo para você.

+ Just so you know, you should wear appropriate clothes.
= Só para você saber, você deveria vestir roupas adequadas.

+ We’ve been dating for years, just so you know.
= Estamos namorando há anos, só para você saber.

+ He doesn’t even live there anymore, just so you know.
= Ele sequer mora mais nesse local, só para você saber.

+ It takes years to be fluent in English, just so you know.
= Leva anos para ser fluente em inglês, só para você saber.

Navegue pela seção Inglês e Cotidiano. See you next time.
Inglês Dedicado – Prof. Bruno Peron – inglesdedicado.com

Publicações Relacionadas

Comparar com adjetivos curtos

Comparar com adjetivos curtos

Comparar com adjetivos curtosProfessor Bruno PeronMay 8, 2024, Wednesday Veja cinco exemplos de adjetivos curtos ou de apenas uma sílaba para comparar uma coisa/pessoa com outra, os 'comparative adjectives'. Easy fica easier (em vez de more easy); fast fica faster (em...

ler mais
Como se diz fazer as pazes

Como se diz fazer as pazes

Como se diz fazer as pazesProfessor Bruno PeronMay 1, 2024, Wednesday Como se diz, em inglês, fazer as pazes ou reatar com alguém? Para encerrar uma discórdia com alguém, tornar-se amigo de outra pessoa novamente, reconciliar as diferenças ou desavenças, especialmente...

ler mais
Amigo ou colega de trabalho

Amigo ou colega de trabalho

Amigo ou colega de trabalhoProfessor Bruno PeronApr 24, 2024, Wednesday Não confunda os termos em inglês para amigo ou colega de trabalho, pois existem distinções. Primeiramente, use 'friend' para se referir a um amigo, ou alguém que você gosta e curte estar com a...

ler mais