BODY SECRETIONS IN ENGLISH
SECREÇÕES CORPORAIS EM INGLÊS

O corpo humano é um requinte de engenharia biológica. Seus componentes funcionam de maneira articulada e como parte de uma totalidade complexa. Nossa máquina humana tem capacidade inclusive de dispensar aquilo que não lhe serve, e o faz em parte na forma de secreções.

Esta publicação tem o propósito de esmiuçar os termos usados em inglês para as nossas secreções corporais, como o suor e a ramela. Você ampliará seu vocabulário de uso cotidiano em inglês. Antes disso, nunca é demais reconhecermos a complexidade de nosso corpo físico e pensarmos na finalidade das secreções.

As secreções são basicamente a produção e a liberação de algum tipo de substância. Nem todas são dejetos (‘waste’) ou consideradas repugnantes (‘disgusting’): a saliva prepara o alimento para o início do processo digestivo, enquanto o suor ajuda o corpo no equilíbrio térmico.

Sabe-se que as palavras que se referem às secreções corporais podem ter sinônimos tanto em português como em inglês. Assim, a palavra ‘suor’ pode ser entendida também como ‘transpiração’; no inglês, ‘sweat’ e ‘perspiration’. Sem pretensão de esgotar os tipos de secreção, vamos a algumas que mais interessam:

suor/transpiração/sudorese = sweat, perspiration
+ The athletes are soaking with sweat.
= Os atletas estão encharcados de suor.

ramela/remela (nos olhos) = rheum, sleep
+ He’s got sleep in his eyes every morning.
= Ele tem ramela nos olhos toda manhã.

cera/sujeira de ouvido = earwax, cerumen
+ Use cotton swabs to clean out earwax.
= Use cotonetes para limpar cera do ouvido.

ranho/muco/caca/meleca (no nariz) = snot, nasal mucus (em estado úmido), booger (em estado seco)
+ Snot is flowing from his nose.
= Ranho está fluindo de seu nariz.

saliva (boca) = saliva, spit, spittle
+ Her mouth was filled with saliva.
= A boca dela estava cheia de saliva.

cocô/fezes/excremento = poop, feces, shit, excrement
+ Baby poop doesn’t smell so bad.
= Cocô de bebê não cheira tão mal.

urina/xixi = urine, pee, piss
+ You should run a urine test.
= Você deveria fazer um teste de urina.

flatulência/peido/pum = fart, flatulence
+ Nobody can stand his fart.
= Ninguém aguenta seu peido.

mau cheiro corporal, catinga, cheiro desagradável = body odor
+ At the end of the day he has a strong body odor.
= No fim do dia ele tem um cheiro desagradável.

bafo, mau hálito = bad breath, halitosis
+ He has bad breath and doesn’t seem to care.
= Ele tem mau hálito e não parece se importar.

chulé = foot odor, smelly feet, stinky feet
+ You get stinky feet if you wear socks all day.
= Você fica com chulé se usar meias o dia todo.

Embora uma e outra secreção pareça um ato nojento, organizamo-nos culturalmente para nos mantermos asseados e cheirosos. Há protocolos variados de uma região a outra, de um país a outro, para assoar o nariz ou na frequência de banhos, por exemplo.

Finalmente, é parte da natureza humana liberar secreções. Elas aparecem com frequência, e seguem seus propósitos. Já que é assim e temos que conviver com as secreções, aprenda a se referir a elas num idioma reconhecido globalmente.

Navegue pela seção Inglês e Cotidiano. See you next time.
Inglês Dedicado – Prof. Bruno Peron – inglesdedicado.com

Publicações Relacionadas

Comparar com adjetivos curtos

Comparar com adjetivos curtos

Comparar com adjetivos curtosProfessor Bruno PeronMay 8, 2024, Wednesday Veja cinco exemplos de adjetivos curtos ou de apenas uma sílaba para comparar uma coisa/pessoa com outra, os 'comparative adjectives'. Easy fica easier (em vez de more easy); fast fica faster (em...

ler mais
Como se diz fazer as pazes

Como se diz fazer as pazes

Como se diz fazer as pazesProfessor Bruno PeronMay 1, 2024, Wednesday Como se diz, em inglês, fazer as pazes ou reatar com alguém? Para encerrar uma discórdia com alguém, tornar-se amigo de outra pessoa novamente, reconciliar as diferenças ou desavenças, especialmente...

ler mais
Amigo ou colega de trabalho

Amigo ou colega de trabalho

Amigo ou colega de trabalhoProfessor Bruno PeronApr 24, 2024, Wednesday Não confunda os termos em inglês para amigo ou colega de trabalho, pois existem distinções. Primeiramente, use 'friend' para se referir a um amigo, ou alguém que você gosta e curte estar com a...

ler mais