Quando nativos falam inglês muito rápido
Professor Bruno Peron

Em seguida, farei considerações sobre a facilidade que se tem para entender quando o nativo de língua inglesa fala devagar, e a dificuldade quando fala rápido.

Quando você imagina a dificuldade que um não-nativo de português teria para compreender a nós brasileiros numa conversa do dia-a-dia, você deduz que não se trata de falar devagar ou rápido, mas de se comunicar com naturalidade entre nativos.

Nós como turistas brasileiros frequentemente pedimos aos falantes nativos de inglês que falem devagar: “please, could you speak slowly?”. Espectadores de um filme notam que os personagens falam tão rapidamente que parece que não querem ser compreendidos. E há os que já tiveram a impressão de ouvir uma música e, mesmo fazendo curso de inglês, não entender quase nada.

Tenha em conta que há um tempo de processamento de informação que é necessário aos não-nativos que ainda estão pouco familiarizados com a língua inglesa. Quanto mais devagar, mais fácil de entender. Por isso temos a sensação de ouvir palavras novas quando, muitas vezes, já conhecemos tais palavras mas não a forma como elas estão sendo pronunciadas.

Esta dificuldade de assimilar a fala do nativo se deve à forma como você aprende inglês, e também à falta de experiência com a língua inglesa. Como se não bastasse, os livros didáticos muitas vezes ensinam inglês num ritmo e numa estrutura de frases que nativos não usam.

Por mais difícil que pareça num primeiro momento, é preciso familiarizar-se com a espontaneidade e a naturalidade de fala dos nativos. Pense nos benefícios de aprimorar sua habilidade auditiva em inglês através de filmes, séries, podcasts, canções e palestras. Atualize-se e use a língua.

Você quase sempre encontrará situações em que o inglês que você escutará na prática não será em ritmo lento, feito para turistas em consultas rápidas de informação, já que espontâneo e natural. Sendo assim, prepare-se para o inglês como ele é e não como você gostaria que fosse.

Fique atento a outras dicas: conheça os nomes próprios dos personagens envolvidos na série ou no filme; saiba que muitas vezes as palavras que você conhece podem estar relacionadas com outras num “phrasal verb” ou “idiomatic expression” em sentido diferente; e note variações nas frases que você conhecia (para dar um exemplo: em vez de “what’s your job?” para perguntar qual é seu emprego, você poderá ouvir “what do you do?” ou “what’s your occupation?”).

Na impossibilidade de diminuir o ritmo do falante nativo de inglês, escute trechos curtos de podcasts, memorize refrões musicais e faça pausas nos filmes. Assim você se adapta e assimila mais conteúdo. Com o tempo, você ganha agilidade. O que antes era rápido passa a ser apenas natural.

Aprenda inglês com o Inglês Dedicado!
Estude nossas publicações. Até breve!
Inglês Dedicado – inglesdedicado.com

Publicações Relacionadas

Entre fanáticos e desconfiados

Entre fanáticos e desconfiados

Entre fanáticos e desconfiadosBruno Peron11 de maio de 2024 Embora seja ousado imaginar que um computador desenvolva e manifeste níveis de inteligência similares à de um ser humano, o progresso do que se conhece por inteligência artificial é notório e onipresente. A...

ler mais
Comparar com adjetivos curtos

Comparar com adjetivos curtos

Comparar com adjetivos curtosProfessor Bruno PeronMay 8, 2024, Wednesday Veja cinco exemplos de adjetivos curtos ou de apenas uma sílaba para comparar uma coisa/pessoa com outra, os 'comparative adjectives'. Easy fica easier (em vez de more easy); fast fica faster (em...

ler mais
Como se diz fazer as pazes

Como se diz fazer as pazes

Como se diz fazer as pazesProfessor Bruno PeronMay 1, 2024, Wednesday Como se diz, em inglês, fazer as pazes ou reatar com alguém? Para encerrar uma discórdia com alguém, tornar-se amigo de outra pessoa novamente, reconciliar as diferenças ou desavenças, especialmente...

ler mais